Lukas 6:26

SVWee u, wanneer al de mensen wel van u spreken, want hun vaders deden desgelijks den valsen profeten.
Steph ουαι υμιν οταν καλωσ υμας ειπωσιν παντεσ οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων
Trans.

ouai ymin otan kalōs̱ ymas eipōsin pantes̱ oi anthrōpoi kata tauta gar epoioun tois pseudoprophētais oi pateres autōn


Alex ουαι οταν υμας καλωσ ειπωσιν παντεσ οι ανθρωποι κατα τα αυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων
ASVWoe [unto you], when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
BEUnhappy are you when all men give you their approval: for so their fathers did to the false prophets.
Byz ουαι οταν καλωσ υμας ειπωσιν οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων
DarbyWoe, when all men speak well of you, for after this manner did their fathers to the false prophets.
ELB05Wehe, wenn alle Menschen wohl von euch reden; denn desgleichen taten ihre Väter den falschen Propheten.
LSGMalheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!
Peshܘܝ ܠܟܘܢ ܟܕ ܢܗܘܘܢ ܐܡܪܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܕܫܦܝܪ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܢܒܝܐ ܕܕܓܠܘܬܐ ܐܒܗܬܗܘܢ ܀
SchWehe euch, wenn alle Leute wohl von euch reden! Ebenso taten ihre Väter den falschen Propheten.
WebWoe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
Weym "Alas for you when men shall all have spoken well of you; for that is just the way their forefathers behaved to the false Prophets!

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen